News
X-IoT新闻
新产品发布、认证取得、活动参与等资讯。
Notices
X-IoT新闻
公告小步验证,走向全国 — 引入门店通译的四个步骤
把一项新服务一次性铺到全部门店,负担不小。徐熙(SeoHee)从一开始就不建议全面导入,而是提议分步推进:先小范围确认,看到成效,再行扩展。 第一步是据点试点。先在外国顾客比例较高的一两家门店试运行。建立契合该业态的专属术语表,店员培训一小时足矣。 第二步是衡量成效。把外国顾客应对量、停留时长、购买转化、顾客满意度作为数据确认,并汇总成月度报告。以数字而非感觉来看成效。 第三步是商圈扩展。基于试点验证的结果,扩展到外国顾客较多商圈的门店。 最后是全国铺开。通过总部统一仪表盘在一块屏上管理所有门店,逐步扩展。从一家试点门店开始的流程,自然延伸到全部门店。导入的每一步都有徐熙团队同行,门店只需一如往常地迎接顾客。
公告徐熙支持语言扩展至18种 — 新增欧洲语言与阿拉伯语
门店AI翻译服务徐熙(SeoHee)已将支持语言从13种扩展到18种。新增法语、德语、意大利语、葡萄牙语和阿拉伯语,来自欧洲和中东的顾客也能用母语接待。 根据韩国观光公社2026年4月的统计,访韩外国游客的前12个客源国(约占总数82%)均属于徐熙可用母语接待的语言范围。此次新增欧洲语言与阿拉伯语后,此前较难接待的欧洲与中东顾客,也能以母语迎接。 此次扩展是对此前发布计划的实际落实。徐熙此前已公布新增法语、葡萄牙语和阿拉伯语的计划,这次又加入德语和意大利语,将欧洲主要语言与阿拉伯语一并纳入。其中阿拉伯语还针对从右向左的文字方向(RTL)做了适配显示。 新增语言同样完整支持徐熙的基础功能——语音识别、翻译与屏幕显示。在门店柜台,一台平板即可将顾客的语音实时转换为韩语并显示在店员屏幕上;用智能手机拍摄韩语菜单,也能通过图像翻译转换为所选语言显示。预先登记门店菜单后,顾客即可通过二维码即时查看母语菜单。 各行业不同的专业术语,通过每家门店的术语表来解决。即使语言增多,门店也无需额外操作。此前已登记的术语表,会自动应用到新增的语言上。 徐熙特别用心的一点是:"每种语言易于识别的条件各不相同。"单一语音识别引擎并不能对所有语言都处理得同样出色,因此徐熙依据自有测评判断每种语言更适合哪个引擎,并让每种语言都用更合适的引擎来处理语音。 徐熙目前正在准备真实门店环境中的现场验证(试点)。这是超越受控条件测评、在真实门店的噪声与真实顾客的话语中打磨服务的阶段。 如果您有意为门店引入翻译服务,请在咨询页面申请免费咨询。 https://x-iot.co.kr/contact?topic=seohee
公告把应对结束的瞬间化为行动 — 徐熙的评价与优惠券衔接
与外国顾客的应对顺利收尾的瞬间,也是这位顾客满意度最高的瞬间。平时多半就此道别,而徐熙(SeoHee)会再利用这一刻。 对话结束时,屏幕会切换成以顾客母语显示的道别画面。在这道别画面上,"写评价"和"领优惠券"两个按钮并排出现,顾客轻轻一点,就直接连向门店预先指定的评价页面或优惠券页面——刚刚获得的好体验,当场就能留下评价,或领走优惠券。  评价本身就是资产。以多种语言累积的口碑,会成为通过网店、社交媒体与搜索触达下一位外国顾客的多语内容。 优惠券则召唤下一次到访。以母语领到的优惠券,更容易促成复购或线上注册,并通过二维码或链接直接连上,顾客无需四处寻找。 线下柜台的一次对话,闭合为线上的评价与再次到访。徐熙把以通译开始的应对,接续到门店的下一次相遇。
公告总部在一块屏上掌管全部门店 — 徐熙的连锁统一管理
只有一家门店时,通译服务很简单。可当门店增至十家、百家,情况就不同了。术语表要每家店各自建吗?语言设置由谁管理?总部又如何知道哪家店用了多少? 徐熙(SeoHee)从一开始就为拥有多家门店的组织而设计。它具备从总部一直延伸到每位店员的权限层级,让上层纵览全局,下层只处理自己的部分。 总部作为最高管理者,在一块屏幕上掌管所有门店的术语表、语言设置与使用情况。新的成分名或品牌用语只需登记一次,便可一并应用到指定的门店。 每家门店只看到自己的数据。多租户结构让各门店的数据彼此隔离,一家店的记录绝不会混入另一家。 正因如此,每新增一家门店,都无需把通译服务从头设置一遍。发放账号与接入用二维码,新门店即刻加入,并直接出现在总部的仪表盘上。无论连锁还是加盟,徐熙都能无需额外开发地贴合其组织结构。
公告从语音识别到翻译 — 徐熙如何补上通译的缝隙
通译看似一步完成,其实要经过两次转换。先把顾客的话音变成文字(语音识别),再把文字移译成另一种语言(翻译)。两个环节都可能出现缝隙,而徐熙(SeoHee)以不同的方式逐一补上。 第一道关是语音识别。出人意料的是,问题往往从这里开始。在嘈杂的店内、语速很快或发音陌生时,把声音记成文字的这一步就会动摇。输入一旦偏了,后面的翻译再好,结果也会出错。徐熙预先校正门店里常出现的词语与发音,让它在嘈杂的柜台也能从一开始就听准。 第二道关是翻译。一般翻译引擎能很好地处理普通句子,却常在需要语境的词上栽跟头——品牌名、成分名、行业术语。徐熙用门店专属术语表预先固定这些词,不让引擎跑偏。 还有一点,徐熙并不依赖单一的翻译引擎。各引擎擅长的语言与领域不同,而徐熙能挑选契合门店环境的引擎,因而不会被某一引擎的短板整体牵制。即便出现更好的引擎或新的语言,也无需大动干戈即可接入。 好的通译不是一次魔法,而是同时撑住"听懂"与"移译"两个环节。徐熙承认每个环节的局限,再在其上叠加门店的实际,守住真正重要的准确度。
公告门店的对话,会变成数据 — 徐熙留下的第一份顾客信号
门店一整天与外国顾客的对话,往往在每一次应对结束的瞬间就消失了。顾客想了解什么、常问哪些成分和品牌——这些离销售最近的信号,却没有留下记录。 徐熙(SeoHee)在通译的同时,把这些对话作为门店自己的资产留存下来。顾客的话语与翻译结果作为记录不断累积,并在此之上自动整理出几样东西。 首先是语言构成。哪种语言的顾客来得多、来得有多频繁,会按门店统计出来。不再是笼统的"外国人很多",而是"这家店越南语应对最多"这样具体的画面。 其次是常被问到的内容。在术语表登记的成分、品牌、商品名中,哪些词在实际对话里被提得最多,会清晰呈现。哪些商品吸引外国顾客的关注,无需有人另行统计也能看出。 还能看出趋势。哪些词近来被频繁提及,会以"飙升关键词"的形式被捕捉,让你提前读出关注正聚向哪些商品、哪些成分。在决定备货与陈列时,可先参考问卷与POS尚未捕捉到的关注信号。 这里重要的是,这些数据并非识别个人的信息。它处理的是"交流了什么、有多少",而非"谁说的",以非识别、聚合的形式呈现,数据的所有权与控制权归门店(导入方)。 徐熙不止于通译。柜台的对话不再消失,而是作为门店的数据留存下来——这正是徐熙想要创造的另一重价值。
- 公告
别让"광어"变成"狂语" — 徐熙守住通译准确度的两个环节
顾客点了"광어"(比目鱼),屏幕上却显示"狂语"(疯话);一句"대방어"(大鰤鱼)被翻成了"大防御"(大规模防御)——会怎么样?在韩语里,比目鱼"광어"与"狂语"、鰤鱼"방어"与"防御"读音完全相同,是同音异义词。不理解上下文的翻译机,很容易选错那一个。在店里也许一笑了之,但对外国顾客来说,那就成了"看不懂的菜单"。 菜名和行业术语,恰恰是普通翻译机最常出错的地方。所以通译的准确度,不取决于翻译水平,而是在进入翻译之前就已决定。徐熙按照通译实际发生的顺序,在两个环节守住准确度。 第一个环节是原文修正。通译的顺序是:先把顾客的话转成文字(语音识别),再翻译这段文字。第一步识别一旦出错,后面的翻译也会跟着错——再精准的翻译,也只是忠实地翻出一句听错的话。店铺并不安静,后厨噪音、方言、语速过快都可能造成识别错误。因此徐熙让"人"可以修正识别出的原文。当识别错误积累起来,最了解店铺的运营者会查看记录并加以更正。一旦更正,之后的接待便会沿用,同样的错误不再重复。由人判断、系统承接的半自动方式,让店铺每多接待一位顾客,准确度就更贴合这家店。 第二个环节是术语表匹配。原文理顺后,徐熙会在翻译前的最后一刻,与店铺专属术语表(Glossary)进行比对。把自家常用的词登记一次,徐熙便始终以同一种方式翻译。可以把"광어"固定为"ヒラメ"、"대방어"固定为"大ブリ"等贴合行业的准确表达,也可以指定品牌名或招牌菜名不作翻译、保留原文。一次建立的术语表会自动应用,无需逐一为每种语言重新录入。即使新增语言,店铺也无需再做任何事。 原文修正与术语表,与徐熙的实时通译、图像翻译一同在同一平台中提供。可根据店铺规模与运营方式,选择适合的方案使用。 如您有意引入店铺通译,欢迎在咨询页面申请免费咨询。 https://x-iot.co.kr/contact?topic=seohee #店铺通译 #术语表 #AI翻译 #实时通译 #外国顾客接待 #菜单翻译 #误译 #徐熙 #SeoHee #X-IoT
- 公告
好的口译始于好的硬件 — 徐熙专用平板即将上市
引入店铺口译服务时,硬件有三种选择。 首先,自助服务机过于昂贵。专用自助服务机的引入费用高达数百万韩元,还需要安装空间和维护成本。为口译这一单一功能做如此投入,实在过重。 其次,用现有平板即可轻松开始。徐熙的设计理念是无需安装任何设备即可启用。在店里现有的平板上打开徐熙,在柜台放置顾客专用二维码,当天即可投入使用。这是将引入门槛降到最低的基础配置。 但口译质量受硬件影响。店铺并不是安静的空间。后厨噪音、背景音乐、邻桌交谈混杂的环境中,语音识别的准确度取决于麦克风性能。此外,普通平板在店铺运营中也容易出现不合适的状况:顾客误触切换到其他应用、屏幕自动熄灭等。 因此,X-IoT准备了徐熙专用平板。外置指向性麦克风即使在嘈杂的店铺环境中,也能清晰识别顾客的语音。屏幕锁定、电源控制、外部设备连接等均在操作系统层面针对店铺运营定制,让平板始终坚守口译员的岗位。价格也合理 — 与自助服务机完全不在一个量级,引入毫无负担。 X-IoT是供应2英寸至55英寸触摸屏的硬件专业企业。这正是徐熙能够将软件与硬件一体优化的原因。为服务量身设计专属设备 — 这是基于硬件的AI解决方案企业最擅长的事。 专用平板目前处于优化测试的最后阶段,即将开始供货。如您正在考虑引入,欢迎留下咨询,供货开始时我们将优先通知您。 https://x-iot.co.kr/contact?topic=seohee
- 公告
外语菜单怎么做?— 三种方法对比指南
随着外国顾客增多,越来越多的店铺开始考虑制作外语菜单。方法主要有三种,各有利弊。 第一种是委托专业翻译制作。委托翻译公司重新制作菜单,优点是有人工保证翻译质量,但需要支付每种语言的翻译费用以及设计、印刷费用,还需要制作周期。最大的负担是后期维护:每次菜单变动或价格调整,都需要重新委托、重新印刷。对于经常更换季节菜单的店铺,这笔费用会反复产生。 第二种是免费自动翻译工具。用翻译软件自行翻译菜名,虽然不花钱,但菜名恰恰是通用翻译工具最容易出错的领域。独创菜名和店铺特有的表达,机器无法理解语境,很容易产生离谱的翻译,反而让外国顾客看了菜单更加困惑。 第三种是AI图像翻译,直接利用现有菜单。用智能手机拍摄正在使用的韩语菜单,外语翻译会直接呈现在原图上。店铺AI口译服务"徐熙(SeoHee)"的图像翻译功能支持这种方式。无需额外的制作费用和周期,一张菜单照片即可转换为13种语言。应用店铺专属术语库,独创菜名也能准确翻译;菜单变动时,重新拍摄即可。外国顾客扫描店内二维码,即可用自己的语言查看菜单。 哪种方法适合您?如果菜单基本不变、且能充分投入翻译质量,委托制作也是不错的选择。但如果菜单经常变动、需要同时应对多种语言、或希望快速启用,AI图像翻译在成本和时间上都更有优势。 徐熙提供13种语言的菜单图像翻译和实时对话口译。如有意引入店铺口译服务,欢迎通过咨询页面申请免费咨询。 https://x-iot.co.kr/contact?topic=seohee
- 公告
徐熙扩展至13种语言 — 覆盖97%访韩外国游客
门店AI翻译服务徐熙(SeoHee)已将支持语言从8种扩展至13种。新增西班牙语、菲律宾语、印地语、俄语和马来语后,可用母语服务约97%的访韩外国游客。 2025年访韩外国游客来源日益多元化——中国(548万)、日本(365万)、台湾(189万)、美国(148万),以及菲律宾(约40万)、马来西亚(约20万)、俄罗斯(约15万)、印度(约10万)。此前8种语言的覆盖率约为85~90%,此次扩展后覆盖率提升至约97%。其中,西班牙语是全球5.5亿人使用的语言,可直接服务以中南美洲为主的K-文化访客群体。 新增的5种语言全部支持语音识别、翻译和语音输出的完整功能。门店柜台仅需一台平板即可实现13种语言的实时双向语音翻译。用智能手机拍摄韩语菜单后即时翻译为所选语言的图片翻译功能也支持全部13种语言。门店预先登记菜单后,顾客扫描QR码即可用母语查看菜单。 各行业专业术语通过门店专属术语表解决。例如在海鲜市场,"光鱼"准确翻译为日语"ヒラメ","大方鱼"翻译为"大ブリ"。固有菜单名称和品牌名称可不经翻译直接保留。语言增加后门店无需额外操作,已登记的术语表自动适用于全部13种语言。 徐熙计划继续添加法语、葡萄牙语、阿拉伯语等,目标扩展至16种语言,覆盖全球约99%的访韩游客。 如您对门店翻译服务感兴趣,请在咨询页面申请免费咨询。 https://x-iot.co.kr/contact?topic=seohee #多语言菜单 #门店翻译 #AI翻译 #实时翻译 #SeoHee #13种语言 #访韩游客
公告徐熙推出图片翻译功能 — 拍摄菜单即可自动翻译为7种语言
不再需要单独制作外语菜单。 门店AI翻译服务徐熙(SeoHee)新增了图片翻译功能。只需用智能手机拍摄门店现有的韩语菜单,所选外语翻译即刻叠加显示在原始照片上。支持日语、英语、简体中文、繁体中文、泰语、越南语、印尼语共7种语言。 这是解决"如何把菜单翻译成英文?"这一难题最快捷的方式。无需多语言菜单制作费用,无需设计外包周期,仅凭现有韩语菜单照片一张即可。 使用方法非常简单。引入徐熙后,门店将获得专属QR码。将QR码摆放在收银台或餐桌上,外国顾客即可用智能手机扫码,自行拍摄菜单并以母语查看。店员也可通过徐熙管理界面一键拍摄展示。无需安装APP,像QR码菜单一样便捷操作。 适用于曾因外国顾客接待困难而烦恼的餐厅、咖啡馆及旅游区门店。除菜单外,门店公告、注意事项、价目表等所有含文字的图片均可使用,扩大了门店翻译的应用范围。通过门店专属术语表功能,固有菜单名称和品牌名称可不经AI翻译直接保留。 图片翻译与徐熙现有的实时语音翻译、预翻译菜单发送功能一起,在同一平台内提供。已引入徐熙的门店无需额外费用或单独签约,即可立即使用。 如您对门店翻译服务感兴趣,请在咨询页面申请免费咨询。 https://x-iot.co.kr/contact?topic=seohee #外语菜单 #多语言菜单 #英语菜单 #日语菜单 #中文菜单 #QR码菜单 #门店翻译 #AI翻译 #实时翻译 #SeoHee
- 公告
AI门店翻译解决方案"徐熙"正式上线
X-IoT推出了首个将AI与物联网经验相结合的解决方案——徐熙(Seohee)。徐熙是放在柜台上的翻译官,能在1秒内将顾客的话转换为门店用语。支持日语、韩语、英语、中文(简体/繁体)、泰语、越南语、印尼语8种语言,并配备门店专用术语表,提高各行业的翻译准确度。 目前正在开展1个月免费试用计划,欢迎在实际门店环境中体验徐熙,再决定是否引入。详情请访问[https://seohee.x-iot.co.kr](https://seohee.x-iot.co.kr),或通过咨询页面联系我们。
